返回列表 发帖

《Колечко戒指》演唱者是波琳娜·阿古列叶娃

Колечко(戒指)

歌词由苏裔美籍诗人诺贝尔文学奖获得者约瑟夫·布罗茨基的诗改编(Иосиф Бродский ).

作曲是维克多·别尔科夫斯基(Виктор Берковский).

演唱者是波琳娜·阿古列叶娃(Полина Агуреева).

汉语歌词是我翻译的.

很好听的一首歌,出现在第六集,剧中由其饰演的安娜自弹自唱,引出了和伯爵的一段含义深刻的对话,借此安娜向伯爵表白。





歌词: [attachment=51001] [attachment=51000]
Пролитую слезу,из будущего принесу
收集自未来的盈盈泪珠
Вставлю ее в колечко.
镶嵌入戒指中
Будешь гулять одна
你将独自漫步
Надевай его на безымянный,конечно.
无名指上戴它长相处
Ах,у других мужья, Перстеньки из рыжья,
别的男人有镶红宝石的戒指
Серьги из перламутра.
有镶珍珠的耳环
А у меня слеза
而我有晶莹的泪
Жидкая бирюза,
像流动的绿松石
Просыхает под утро.
直流到天明之时
Носи перстенек пока
先把戒指戴上吧
Виден издалека,
远远就可以看见
Потом другой подберется.
然后再选其他的
А надоест носить,
要是戴烦了
Будет что уронить
就把它扔进
Ночью на дно колодца.
黑夜中的井底
Ах,у других мужья,Перстеньки из рыжья,
别的男人有镶红宝石的戒指
Серьги из перламутра.
有镶珍珠的耳环
А у меня слеза
而我有晶莹的泪
Жидкая бирюза,
像流动的绿松石
Просыхает под утро.
直流到天明
,Пролитую слезу ,из будущего принесу,
收集自未来的盈盈泪珠
Вставлю ее в колечко.
镶嵌入戒指中
Будешь гулять одна,
你将独自漫步
Надевай его на безымянный,конечно.
无名指上戴它长相伴

附布罗茨基简介:

约瑟夫·布罗茨基(俄文:Иосиф Александрович Бродский,英文:Joseph Brodsky,1940年5月24日-1996年1月28日)美籍苏联诗人,在他47岁时,以其“出神入化”“韵律优美”,“如交响乐一般丰富”的诗篇和“为艺术英勇献身的精神”荣获1987年度诺贝尔文学奖,成为这项世界性文学大奖继加缪之后又一位年轻的获奖者。

布罗茨基出生于列宁格勒一个犹太人家庭,十五岁便退学浪迹社会,做过烧炉、运尸、地质勘探等十余种工作,曾屡遭拘讯,多次入狱,1964年以“寄生虫”罪名被提起公诉,流放北方,后又被判五年徒刑。1972年,据布罗茨基自己说,他是在没有得到合理解释的情况下被告知说,当局“欢迎”他离开苏联,并且不由他分说,便被塞进一架不知飞向何方的飞机,从此开始了不知何时为尽头的流亡国外的生活。1972年他被迫离开祖国的时候,苏联政府为他指定的去向是犹太人祖先居住的地方——以色列,他断然拒绝了,随后到美国定居,在大学写作、执教。

布罗茨基读遍俄国名诗,继承了古典主义优秀传统,并深受西方现代主义诗歌的影响,成为“不断更新表现手法的高手”。 -----引自维基百科

回复 2# 朵朵

这首歌的词和旋律都非常美,

 

它具有俄罗斯艺术的特质:深深烙印着一种忧郁!

TOP

回复 1# 空山鸟语

 

       第一次听,虽听不懂,但优美的旋律已让我享受,谢谢空山鸟语兄送来的高雅艺术。

朵朵的网易相册http://photo.163.com/photos/tandasan67890/朵朵的我乐地盘http://xiaoduoss.56.com/搜狐博客像册--湖南老知青的花园http://pp.sohu.com/member/yianhuashengkai

TOP

返回列表