无声无息的《光荣的愤怒》和光芒万丈的《色戒》除了几乎同时上映之外似乎没有什么可比性。一个粗糙一个精致,一个农民一个小资,一个“中国”小片一个“美国”大片。在很多人眼里,《光荣的愤怒》顶多和《疯狂的石头》扯一扯关系。但是我想说,《光荣》是一部光荣的电影,是曹保平六年一剑坚持不懈的光荣,是北京人艺的吴刚和所有云南籍演员们的光荣(演得太棒了!),并且因为影片题材的现实性和严肃性,与自成一格的特殊风格,也可以说是中国国产电影的光荣。
这种光荣绝对可以超过《色戒》在威尼斯、李安在好莱坞的荣耀。
还没有看过《光荣》的朋友,赶快去电影院!
附一:
《光荣的愤怒》影片简介
TROUBLE MAKERS (GUANGRONG DE FENNU)
China, 2006
dir/scr/edit: Cao Baoping. based on “Village Operation” by Que Diwei. prod: Zhang Yaoli, Cao B.P., Cindy M. Li. cin: Tao Shiwei. art: Lou Pan. cast: Wu Gang, Li Xiaobo, Kong Qingsan, Wan Yanhui.
A backwater hole of a village, appropriately called Blackwell, is under the thumb of the four Xiong Brothers, who are salt traffickers, rapists, corrupt officials holding a monopoly on power in the village and relentless profiteers. Promoted to be the local Party Secretary so he can be the brothers’ fall guy, Ye Guangrong smiles to their face, but is seething inside. (The Chinese title is “Guangrong’s Fury,” and the original English title was “The Glorious Fury.”) Unable to fight this new “Gang of Four” through official channels, he assembles a colorful posse of riff-raff, thugs, coarse peasants and honest villagers who are simply fed up. And then they start to fight dirty. Really dirty.
It’s a men’s story (women are kept in the background, mostly as victims), with an accompanying deluge of insults, foul language and obscenities—a rare and fascinating instance in Chinese cinema. One of the thugs, who’s enamored with kung fu, that Guangrong recruits into his rebel militia is known by the sweet monicker of “Dog Balls.” The film is suffused with a Rabelaisian poetry of vulgarity and joyful playfulness, but also a somber streak—as tragedy, limited horizons and backward sexual politics keep seeping under the humor, in a way that brings to mind the Jim Thompson of The Killer Inside Me or Pop 1280.
In spite of its happy ending, this dark comedy had to wait a long time before being approved by the censors. Unrest in the countryside, villager riots, peasant revolts—these are current Chinese realities that the powers-that-be don’t like to talk about. For his first feature, screenwriter-turned-director Cao Baoping demonstrates an absolute mastery of the medium, with a rigorous mise en scène that produces a claustrophobic feeling, uncanny for a depiction of the countryside. The acting is excellent, especially Wu Gang as Guangrong, a first-rate actor too often underestimated.
35mm,103 min.
简介引用自:http://www.cinemawithoutborders.com
附二:
曹保平谈《光荣的愤怒》
问:影片《光荣的愤怒》投资多少钱?
曹保平:270万,故事黑色的成份很多很好玩,如果故事不好看,我就不去做了。演员都是职业的,那些村民是当地的一些小学和中学的老师,甚至武警中队和政府干部还有盐场的职工都来做群众演员。刚开始,有些老师不同意,只好镇长出面,我们给了镇长一个角色来诱惑他帮助。但也有一些困难,他们从来没有看见过拍摄电影的场面。我们提前10天去感受生活,有一个星期的时间到茶馆说戏,拍摄时群众演员后背被打伤了,很辛苦。有个演员被打了十几巴掌。都打晕了。他们的表演质感很好,找明星合作可能不一定会出彩。
姜宝龙:你怎么去选择自己的创作团队?
曹保平:选择合乎自己的人来做,美工都是我们学校的毕业生,其他的工作人员也比较了解。
姜宝龙:电影的发行运作怎么样?
曹保平:电影频道可能会有60万到70万的价。电影越有钱,拍摄的就越好,但是题材的好坏是最重要的。运动摄影很多,我的摄影师很高大魁梧,做起活来很方便。
姜宝龙:你觉得现在的片子和你的需要一样吗?
曹保平:片子太紧,缺乏松弛,不深刻,很简单的故事,我喜欢里面的气韵和演员的表演,否则就变成了很薄的内容。
姜宝龙:电影中用了很多的字幕来注解,为什么?
曹保平:现在我觉得很别扭,做成黑幕,把我的态度带出来了,我希望镜头视角和支书在做一件事情,而且别人看了很可笑,这是一个创作者的姿态问题。我很想去掉,有些多余。
姜宝龙:你认为黑色的成分有多少?
曹保平:和原先反差不大,要做到冷静的不动声色。黑色是境界,原先剧本不是警察掉下来,而是警察钢盔从屋顶当掉下来,有些符号化的意思,但是不敢拍摄,帽子上有国徽的标志。
姜宝龙:电影中有打斗的镜头,有过指导吗?
曹保平:我在剧本中的大都场面都很简单,打的鸡飞狗跳,鬼哭狼嚎,有区别于镜头上的表现,从景别开始,使文学性的词语,镜头怎么构成是不同的。在剧本里,四兄弟很坏,没有什么细致的交代。我喜欢淋漓尽致的去表现拍摄事件,要呈现出来,涉及到动作我很担心,担心变得程式化或功夫片的感觉。所有的动作我都自己设计,人摔倒下去的时候一杠子打倒在地,后面再拍摄打斗,摔下去的力量,人的腰部护板,太匆匆的去做了,不是很理想。
姜宝龙: 怎么用的地方方言?
曹保平:害怕北京去的演员都会有方言问题,云南方言是每天学习背诵,他们听说是北京的剧组到当地拍摄电影,反响很大。那个老三是云南省话剧团的演员。他们都很认真,表演也很好。
姜宝龙:女人的戏分好像特别少?
曹保平:剧本以男人和男人的冲突为主,秀凤在草垛里和老四的戏很多,那是是节奏感很强烈的,害怕审查不过。原先打算用2个半小时的版本,又显得太长。
姜宝龙:影片最后结束的时候用电视报道了这个案件,有什么考虑没有?
曹保平: 说实话,结尾有些妥协。什么样的结尾最好的,到现在我也不知道。故事起的太高了把高潮推向极致,最后就显得低了。
姜宝龙:片中音乐的运用?
曹保平:音乐很困难,做完了片子,没有想到音乐的风格。音乐是增加观赏性的,我不想太个人化。赵的作曲都无法选择音乐的最佳方式,最后音乐写了7遍,像一个商业片的感觉。现在感觉还可以,朴实的农村,说唱版的风格很有意思,主观的意念呈现出来了。
姜宝龙: 你是大学的编剧教授,怎么去刻画电影中的人物?
曹保平:我觉得什么样的电影都可以存活,由个人的品质在里面很风格。我不排斥个人试验化的片子,每一种电影依然是可以的。世界观和审美观的不同,要和社会接轨,经历过摔打后就会好。
什么样的思想和形态都可以造就电影的作者风格,我的学生刘伽茵的《牛皮》是很好的,她能很认真地去做一件事情。
采访引用自:
http://blog.sina.com.cn/s/blog_4993322f01000ak1.html