Board logo

标题: 天亮“牛粪”[原创] [打印本页]

作者: 空山鸟语    时间: 2011-12-1 08:12     标题: 天亮“牛粪”[原创]

   

天亮“牛粪” - 空山鸟语 - 月满江南


 

“天亮”牛粪

 

从认识她起,我们都这么叫她,她姓什名谁?知青们不知道,农民们

似乎也不道,大家都叫她:天亮“牛粪”(“牛粪”是土话,老婆

的意思),一叫就是几十年。

我十五岁从长沙插队落户下到江永圳景周家生产队,就认识了她。但

从狭义上说,那还不算是认识,因为我只是远远地看着她,她正哺乳

着第二个儿子。她静,丰韵而白皙,不象是个村姑,是圳景公认

最美的少。并且她很爱干净,她家的屋屋后,总是扫得干干净净

的,那青石门坎,石阶擦得黑黝黝的。

初中时,我特别爱看小说,罗曼.罗兰的《约翰.克利斯托夫》给了我

深的影响。那影响不止是对音乐的爱好,它甚至在审美、爱情、欢

乐、悲伤、苦难、呼唤、希望等思维上给了我一个定式。

《约翰·克里斯朵夫》中有个叫萨皮纳年轻寡妇,虽然萨皮纳比克里

斯朵夫大了十五岁,但她温柔、宁静,而且浑身洋溢着一种令他痴迷

的母性光辉。对于在艰难生活中深感屈辱和痛苦的克里斯朵夫来说,

萨皮纳就是他的诺亚方舟。

“天亮牛粪”身上,我看到了萨皮纳的影子。从“天亮牛粪”身上,

我在昏暗的生活感受到一丝母性的微光;从“天亮牛粪”身上,我艰

难的劳动生活,窥到了一种象征女性的温柔;从“天亮牛粪”身上,

我浓厚的“小资”情调得到了落脚。

天亮是个相当不错的男人,身材魁梧,是生产队最棒的劳动力之一。

他不爱说话,大家聚在一块聊天,他总是站在一边听,从不插话,听

到好笑的事,也只是憨厚地笑着,嘴里轻轻地笑骂着“憎---”!(

憎是土话,即北方方言中“操”的意思)。天亮1米78的身高,在湘南

的山村,这可以算得上是凤毛麟角了。天亮也非常爱的“牛粪”。

“天亮牛粪”生第三个孩子是难产,那天半夜,周家全村一阵阵

厉的“救命”声惊醒,接着是撕心裂肺的哭叫。那是天亮的恐惧。很幸

运,“天亮牛粪”逃过了这一劫。

六九年离开圳景,我再没见过“天亮牛粪”,这次刚进村子就遇到了

她,她依旧是那样精精致致,她们的房屋虽显破旧,但那青石门坎,

阶梯依旧被擦拭得油光滑亮,虽然她已是一位八十一岁的老妇人

了。

 

 

 


 

作者: 空山鸟语    时间: 2011-12-1 08:26

我很高兴,虽然我不曾有过期望她还能认识我。我走到她身边,跟她说:我是清江。她眼睛 忽然明亮起来,大约想起了许多往事,她拉着我的手说:“你好久没来了”,而且很高兴地 跟我说起话来。说到她的眼病;说到她脚不方便的儿子五十岁了还单身一人;说到她的大儿子 “黑狗”。她突然说:“天亮已经走了七年”。这让我心里一颤,我知道,她在怀念天亮。 当初她难产时,天亮曾惧怕她死去,为之悲号,那惨痛的悲号,我依然记忆犹新。此时,天 亮“牛粪”喃喃而发自肺腑的眷恋,却把对天亮的怀念那么深沉得宣泄出来,让我为她悲 伤。

同行的曾希提醒我,要去吃饭了。“天亮牛粪”连忙邀我“进屋吃饭”,聊天时她其实一直 在邀我“进屋坐坐”。中饭,是定在另一家农民家吃,因此只好告别,她目送我走,我也再 三摇手道别,一直到看不见......

吃完饭,当我们驱车离开时,我看见她很孤独的坐在周家门楼,看着我们的车离去......

 我们下放的那坐村落,已不复以往的宁静优美,但“天亮牛粪”,这个优雅的农妇却烙在我 的记忆里。人生就是这样:有时不经意就会给你一个伤感的永恒记忆!

 

空山鸟语写于2011.11.30夜写于蓝调


作者: 江河白水    时间: 2011-12-1 08:39

谢谢清江先生的深情怀旧,一篇让人心暖的至情文字。由于人生的苦难,也由于本地人的善良,所以你们总还记得江永。记得这里的人们。对青春坎坷的历练,成为了我们共同的记忆。喜欢你的精美图文。
作者: 空山鸟语    时间: 2011-12-1 08:44

也谢谢“江河白水”的理解!


作者: 火土重生    时间: 2011-12-1 08:58

  一篇深情的回忆文章!

  是啊!江永的山、江永的水、江永的乡亲们,时常在我们的脑海里出现着!


作者: 高头王家    时间: 2011-12-1 11:31

    震撼!空山鸟语功力非凡!文章滋滋有味,配图手法高深莫测!佩服!江永版又上一级台阶。
作者: 空山鸟语    时间: 2011-12-1 12:02

回复 6# 高头王家

惭愧,大家喜欢就好! 


作者: 圳景老曾    时间: 2011-12-1 13:53

回复 7# 空山鸟语 因为你孤言,但我还是知道你思维敏锐,有深度。拜读“天亮牛粪”后,很有感触。勾起对江永农村生活的记忆。江永土话的翻译有点欠准确,把“老婆”翻译成“牛粪”简持是对这个名字的亵渎,应该翻译成“伶惠”才对。
作者: 空山鸟语    时间: 2011-12-1 16:03

回复 8# 圳景老曾

哈哈!

老曾:眯子若在世,又会策你“什么孤言”?

牛粪是我们当时十五岁时的译音,沿袭下来,就约定俗成了!什么亵渎,不让我们好好读书,把我们弄到江永,那才叫亵渎人权![玩笑勿燥!!!]

再则牛粪读来朗朗爽口,是为贫下中农语言,你那“伶惠”不觉生辟吗?而且“惠”字音不准,应是“f”轻读!


作者: 周行    时间: 2011-12-1 16:37

吃完饭,当我们驱车离开时,我看见她很孤独的坐在周家门楼,看着我们的车离去......

 我们下放的那坐村落,已不复以往的宁静优美,但“天亮牛粪”,这个优雅的农妇却烙在我 的记忆里。人生就是这样:有时不经意就会给你一个伤感的永恒记忆!

赞!好文!一位清秀优雅的农妇在一位小知青心灵深处刻下了人性美的烙记,岁月沧桑今昔对比下成了颇有伤感的永恒的记忆。


作者: 高头王家    时间: 2011-12-1 16:41

回复 9# 空山鸟语 江永土话把“老婆”叫做“女客”,“女客”普通话读音“牛粪”,很接近了。
作者: 圳景老曾    时间: 2011-12-1 17:15

回复 9# 空山鸟语 谢谢指正,我上回江永时还看到了天亮,怎么就去了这么多年了。那么“天亮牛屎”变成了“天亮的牛屎”了,今年老匡去江永看到了“美真”据说他已是周家的强们了。美真和天亮应该是有亲戚关系的。他应该会照顾她的。
作者: 空山鸟语    时间: 2011-12-1 17:24

回复 12# 圳景老曾

 

老曾呀老曾,怎么牛粪到你嘴里变成牛屎了!!!

哈哈!你真的是“牛屎”!

 

但愿美珍这个周家的“强门”能照顾到她!


作者: 大卫王    时间: 2011-12-1 21:02

回复 2# 空山鸟语

 

     咋一看题目,还以为是讲清早去捡肥料的事。看内容还是一篇深情的回忆文章,情深意切,感人。


作者: 大卫王    时间: 2011-12-1 21:09

回复 11# 高头王家

 

    我知道江永土话,把老婆叫“牛粪”,但不知这“牛粪”是女客的意思,谢谢王家的解释。


作者: 火土重生    时间: 2011-12-1 23:05

回复 15# 大卫王

  我们农场只有江永官话和道县话,所以我对江永土话一句都听不懂。


作者: 空山鸟语    时间: 2011-12-2 08:12

回复 11# 高头王家

 

啊!谢谢!

我真还不知道有这层意思!还以为仅仅是一个称谓而已


作者: 空山鸟语    时间: 2011-12-2 08:13

回复 16# 火土重生

铜山岭我去过几次,我是小哈的小学同学!


作者: 火土重生    时间: 2011-12-2 12:11

回复 12# 圳景老曾

  “强门”又是土话了?长沙话是什么亲戚?


作者: 空山鸟语    时间: 2011-12-2 12:38

回复 19# 火土重生

 

“强门”是指特定的居住范围里(小区或村落、或者姓氏部落中,某个家庭在此居住范围里

 

别强势,有相当的影响力)。

 

“门”是指代,以“门”指代某个家庭。


作者: 火土重生    时间: 2011-12-2 12:57

回复 20# 空山鸟语

  谢谢你解惑释疑!


作者: 圳景老曾    时间: 2011-12-2 18:46

回复 20# 空山鸟语 高头王家的解释应该是精确的,但桃川那里的话和县城的话还是有区别。
作者: 空山鸟语    时间: 2011-12-2 23:02

回复 22# 圳景老曾

 

下次一定写一篇老曾的文章!


作者: 阿迪    时间: 2011-12-3 08:51

 

    很喜欢读你的作品,你的文字平淡,但极富穿透力,常常不经意就走入我的心中;你的动画美到极至,透露出你高雅的审美情趣……

    你的作品让我窥见我们江永知青这个群体的至美心灵,让我从心底向你说声谢谢!


作者: 空山鸟语    时间: 2011-12-3 10:27

 

 

谢谢鼓励!


作者: 火土重生    时间: 2011-12-3 10:39

回复 25# 空山鸟语

  当你想与谁的帖子对话时,在他(她)的帖子的左下角点击“回复”,就出现了一个“高级模式”的对话框,在里面发帖就行了!


作者: 圳景老曾    时间: 2011-12-3 11:46

回复 23# 空山鸟语 我的文章早就有呱矶兄写了,你莫臭我就行了。拜托!拜托。
作者: 高头王家    时间: 2011-12-3 21:03

回复 22# 圳景老曾 高头王家的解释应该是精确的,但桃川那里的话和县城的话还是有区别。

    桃川土话也是称“女客”,但发音不同。虽然同一个县,但两地的土话相差甚远。


作者: 圳景老曾    时间: 2011-12-5 11:09

回复 28# 高头王家 不但相差大,而且是很大。江永松柏有个村三个队,就讲三种话。俗话说;五里音,五里音。就是这个意思。
作者: 江河白水    时间: 2011-12-6 08:23

回复 29# 圳景老曾

 

所言极是。从我们江河白水以下到上江圩,区区十余公里的十多个自然村,竟然有十种不同的口音,我,你,他三者人称代词的方言,连我这土生土长的本地人都不是太分得清楚。






欢迎光临 湖南知青网论坛2011年度 (http://2011.hnzqw.com/) Powered by Discuz! 7.2