吉林省:珲春,应读作hun chun。
河北省:蔚县,正确读音是Yù(玉)县;井陉(Xíng)县;蠡(Lǐ)县;瀑河,bao he;妫水,gui shui;贾家疃,jia jia tuan;鄚州,mao zhou;洨河,xiao he。
河南省:浚县(Xùn训)被误读成浚(Jùn俊)县;泌阳(地名), bi yang;柘(Zhè)城;武陟(Zhì);浚县(xun xian);酂阳(cuo yang);缑氏(gou shi);繁塔(po ta);漯河(ta he);洧川(wei chuan);荥阳(xing yang)。
陕西省:邠(1、同“豳”;2、邠县,旧县名)读作 bin;鄜县(陕西旧县名,今已改作富县)读作 fu xian;马嵬坡,读作ma wei po;沔水,读作 mian shui;汧河(水名,今作千河)读作 qian he。
内蒙古:巴彦淖尔(Nào闹)被误读成卓(Zhuó)。一位朋友和巴彦淖尔的同志一起联欢,他们的第一件事就是热情地感谢朋友读对了他们家乡的名字。可见平常误读率很高。
青海省:贞乃亥(地名,即泽库县)读作 suo nai hai。
新 疆:龟兹(古西域国名)读作 qiu ci;喀什(shi“十”);巴音郭楞(Léng)被误读成愣(Lèng),这两个字长得很像,一不留神就读错;
山西省:繁峙县,峙的正确读音是Shì(是);长子县,长的正确读音是Zhǎng(掌);隰县(Xí);核桃凹,读作 he tao wa;匼河,读作 ke he;龙王辿,读作 long wang chan;南窊子,读作nan wa zi;读错洪洞的也比较少,可能因为那句“苏三离了洪洞县”起到了积极的推广作用。
山东省:徂徕山,读作cu lai shan;莘(Shēn深)县,与“莘莘学子”中的莘读音一致;莒(Jǔ)县;茌(Chí)平县;东阿(读作e)县,因为“阿胶”广告的推广,读错的相对较少;鄄城,读作 juan cheng;刘家夼,读作liu jia kuang;临朐,读作lin qu;牟平,读作mu ping;郯城,读作 tan cheng;单县,读作shan xian。
安徽省:亳(Bó驳)州,几乎经常被读作多了一横的毫(Háo)州;歙县,正确读音是Shè(社);六安,六的正确读音是Lù(路);黟(Yī)县;枞阳(Zōng);蚌埠,正确读音是beng bu;砀山,正确读音是dang shan;涡阳,正确读音是guo yang。
湖北省:监利(Jiàn见)易被误读成监(Jiān尖)利;郧(Yún)县;还有,白水畈,bai shui fan;白家疃,bai jia tuan;黄陂,huang pi;岘山,xian shan。
湖南省:枨冲,应读作 cheng chong;筻口,gang kou;耒阳(Lěi垒)被误读成来阳;郴州(Chēn抻)被误读成彬(Bīn宾)州。
四川省:郫县(应读作Pí);珙县(Gǒng);犍为(Qián前);筠连,读作,jun lian;邛崃,读作qiong lai。
重庆市:涪陵,读作fu ling
贵州省:川硐,读作chuan dong;
江西省:婺源,,读作Wù yuan;
江苏省:盱眙(XūYí)县;邗(Hán)江;邳(Pī)州;栟茶,ben cha;六合,读作lu he。
浙江省:丽水(Lí离)被误读成丽(Lì立)水;台州(Tāi)被误读成台(Tái抬)州;鄞 (Yín)县,易误读为jin(紧)县;崔家岙,读作cui jia ao;甪堰,读作 lu yan。
广东省:大埔,读作 da bu;大夼,读作da kuang;东莞,读作dong guan。
广 西:百色,应读作bo se;广笪,应读作guang da;
海南省:儋县,应读作dan xian。
北京市:奤夿屯,应读作ha ba tun;漷县,应读作huo xian;峂峪,应读作tong yu;
上海市:陆家浜,应读作 lu jia bang。
天津市:洵河,应读作ju he。
香 港:尖沙咀,应读作jian sha zui;
澳 门:凼仔,应读作dang zai。
语言是流动的历史,看着其中的某些字,仿佛回到了春秋战国时期。语音的确定是一个大浪淘沙的过程,中国很多文化和城市的历史密码,往往都固化在地名里了。从这个意义上来讲,尊重语言的特殊性,就是传承了中华文化。
谢谢笔教授点评。
笔教授,听说您出了本关于长沙方言的书,很想拜读。也很感兴趣,能否满足思树的心愿?
欢迎光临 湖南知青网论坛2011年度 (http://2011.hnzqw.com/) | Powered by Discuz! 7.2 |